Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

aquí mismo

  • 1 тут

    тут
    ĉi tie, tie ĉi.
    * * *
    I нареч. разг.
    1) ( о месте) aquí

    кто тут? — ¿quién está aquí?

    2) ( о времени) entonces

    я тут же отве́тил ему́ — le contesté inmediatamente

    тут уж я не вы́держал — entonces no pude contenerme

    3) ( в этом случае) en este caso; en esto ( в этом)
    4) ( к тому же) además, encima

    а тут ещё... — y además...

    ••

    то тут, то там — ya por aquí, ya por allí

    не тут-то бы́ло — inútil, vano empeño; no hay (no hubo, no había) manera

    он тут как тут разг. — y héle aquí, míralo que ahí viene; siempre está a punto

    II м.
    * * *
    I нареч. разг.
    1) ( о месте) aquí

    кто тут? — ¿quién está aquí?

    2) ( о времени) entonces

    я тут же отве́тил ему́ — le contesté inmediatamente

    тут уж я не вы́держал — entonces no pude contenerme

    3) ( в этом случае) en este caso; en esto ( в этом)
    4) ( к тому же) además, encima

    а тут ещё... — y además...

    ••

    то тут, то там — ya por aquí, ya por allí

    не тут-то бы́ло — inútil, vano empeño; no hay (no hubo, no había) manera

    он тут как тут разг. — y héle aquí, míralo que ahí viene; siempre está a punto

    II м.
    * * *
    adv
    gener. (â éáîì ñëó÷àå) en este caso, (ê áîìó ¿å) además, (î âðåìåñè) entonces, acà, ahì, alli, aquì, en esto (в этом), encima, morera

    Diccionario universal ruso-español > тут

  • 2 же

    же I
    союз (при противоположении) sed, kaj;
    я проси́л его́, он же не хоте́л уступи́ть mi petis lin, sed li ne deziris cedi.
    --------
    же II
    частица 1. (усилительная в значении "ведь") ja;
    я же говори́л вам mi ja diris al vi;
    2. (при вопросах и побуждении) do;
    что же де́лать? kion do fari?;
    3. (означает тождество) sama;
    тот же tiu sama;
    тогда́ же en tiu sama tempo;
    там же en tiu sama loko.
    * * *
    I союз
    1) противит. y; cuanto a; pero, mas (в смысле "но")

    одни́ ждут, други́е же ухо́дят — unos esperan y otros se van

    я уезжа́ю за́втра, сестра́ же уе́дет в суббо́ту — yo salgo mañana, en cuanto a mi hermana saldrá el sábado

    на у́лице моро́з, в до́ме же тепло́ — en la calle hiela, pero en casa hace calor

    е́сли же вы не хоти́те — mas (pero) si Ud. no quiere

    2) присоед. y; si, pues (в смысле "ведь")

    он и́щет кни́гу, она́ же лежи́т на столе́ — busca el libro y está en la mesa

    почему́ вы ему́ не ве́рите, он же че́стный челове́к — por qué Ud. no le cree si es un hombre honrado

    II частица
    1) усил. pues, así pues

    пе́рвый же встре́чный — el primero que encontremos

    дай же мне... — dámelo pues...

    мы сего́дня же прие́дем — hoy mismo llegaremos

    когда́ же он вернётся? — ¿cuándo regresará?, ¿cuándo, pues, regresará?

    почему́ же ты не отвеча́ешь? — ¿por qué no respondes?

    говори́те же! — ¡hable, pues!

    как же так? — ¿pues cómo?

    а) при сопоставлении tanto; mismo; así

    так же..., как... — lo mismo que...; así... como...

    сто́лько же..., как... — tanto... como...

    тако́й же..., как... — igual... que...

    то́чно тако́й же — igual, idéntico

    то́чно так же — igualmente, lo mismo

    в то же са́мое вре́мя — al mismo tiempo

    в тако́м же слу́чае — en el mismo caso, en un caso idéntico ( parecido)

    тут же, здесь же — aquí mismo

    туда́ же — allá (allí) mismo

    э́ти же слова́ — las mismas palabras

    ••

    всё ж, всё же — a pesar de todo

    * * *
    I союз
    1) противит. y; cuanto a; pero, mas (в смысле "но")

    одни́ ждут, други́е же ухо́дят — unos esperan y otros se van

    я уезжа́ю за́втра, сестра́ же уе́дет в суббо́ту — yo salgo mañana, en cuanto a mi hermana saldrá el sábado

    на у́лице моро́з, в до́ме же тепло́ — en la calle hiela, pero en casa hace calor

    е́сли же вы не хоти́те — mas (pero) si Ud. no quiere

    2) присоед. y; si, pues (в смысле "ведь")

    он и́щет кни́гу, она́ же лежи́т на столе́ — busca el libro y está en la mesa

    почему́ вы ему́ не ве́рите, он же че́стный челове́к — por qué Ud. no le cree si es un hombre honrado

    II частица
    1) усил. pues, así pues

    пе́рвый же встре́чный — el primero que encontremos

    дай же мне... — dámelo pues...

    мы сего́дня же прие́дем — hoy mismo llegaremos

    когда́ же он вернётся? — ¿cuándo regresará?, ¿cuándo, pues, regresará?

    почему́ же ты не отвеча́ешь? — ¿por qué no respondes?

    говори́те же! — ¡hable, pues!

    как же так? — ¿pues cómo?

    а) при сопоставлении tanto; mismo; así

    так же..., как... — lo mismo que...; así... como...

    сто́лько же..., как... — tanto... como...

    тако́й же..., как... — igual... que...

    то́чно тако́й же — igual, idéntico

    то́чно так же — igualmente, lo mismo

    в то же са́мое вре́мя — al mismo tiempo

    в тако́м же слу́чае — en el mismo caso, en un caso idéntico ( parecido)

    тут же, здесь же — aquí mismo

    туда́ же — allá (allí) mismo

    э́ти же слова́ — las mismas palabras

    ••

    всё ж, всё же — a pesar de todo

    * * *
    part.
    gener. asì, asì pues, cuanto a, mas (в смысле "но"), mismo, pero, pues (в смысле "ведь"), si, tanto, y

    Diccionario universal ruso-español > же

  • 3 тут же

    adv
    gener. aquì mismo, en el acto

    Diccionario universal ruso-español > тут же

  • 4 сей

    мест. указ.
    (сея́, сие́, сии́) este

    до сих по́р — hasta aquí ( о месте); hasta ahora ( о времени); aún, todavía (ещё, всё ещё)

    по сей день — hasta hoy día, hasta el día de hoy

    сего́ ме́сяца — en el mes presente (corriente)

    сию́ мину́ту (секу́нду) — hace un momento, ahora mismo ( только что); al instante, ahora mismo, en seguida ( очень скоро); inmediatamente ( сейчас же)

    что сие́ зна́чит? уст., ирон. — ¿qué quiere decir esto?

    при сём препровожда́ется офиц. — va adjunto; se adjunta

    за сим сле́дует уст., ирон.(demás) sigue

    * * *
    мест. указ.
    (сея́, сие́, сии́) este

    до сих по́р — hasta aquí ( о месте); hasta ahora ( о времени); aún, todavía (ещё, всё ещё)

    по сей день — hasta hoy día, hasta el día de hoy

    сего́ ме́сяца — en el mes presente (corriente)

    сию́ мину́ту (секу́нду) — hace un momento, ahora mismo ( только что); al instante, ahora mismo, en seguida ( очень скоро); inmediatamente ( сейчас же)

    что сие́ зна́чит? уст., ирон. — ¿qué quiere decir esto?

    при сём препровожда́ется офиц. — va adjunto; se adjunta

    за сим сле́дует уст., ирон.(demás) sigue

    * * *
    adj
    gener. este (сея, сие, сии)

    Diccionario universal ruso-español > сей

  • 5 так

    так
    1. (таким образом) tiel, tiamaniere;
    \так же, как... tiel same kiel...;
    \так и́ли ина́че tiel aŭ aliel, ĉiaokaze;
    \так наприме́р ekzemple;
    \так то́чно ĝuste tiel;
    \так, что́бы... tiel ke (+ imperativo);
    2. (настолько) tiom;
    он \так измени́лся, что... li tiom ŝanĝiĝis ke...;
    бу́дьте \так добры́ estu (tiom) afabla;
    3. частица (утвердительная) jes;
    4. союз (следовательно) do;
    \так вот где... do jen kie...;
    ♦ и \так да́лее kaj tiel plu;
    \так ему́ и на́до kiel li meritis, tiel li profitis;
    \так и быть! do estu tiel!;
    \так как ĉar;
    \так себе́ разг. meze, iele;
    не \так ли? ĉu ne?;
    здесь что́-то не \так io ne taŭgas ĉi tie.
    * * *
    1) нареч. ( таким образом) así, de (esta) manera

    так, как ну́жно — como se debe

    так же, как... — lo mismo que..., así como...

    так и́ли и́на́че — de un modo o de otro

    (и) так и э́так — así y así, ya de una manera ya de otra

    не так ли? — ¿no es así?

    сде́лайте так — hágalo así

    так говори́тся — así se dice

    так говоря́т — así (lo) dicen

    говори́ть так, что́бы всем бы́ло слы́шно — hablar de manera que todos oigan

    э́то тебе́ так (да́ром) не пройдёт! — ¡esto no te pasará así!; ¡esto no te quedará impune!

    2) нареч. ( настолько) tanto (после гл.); tan (перед прил. или нареч.)

    он так мно́го ходи́л, что уста́л — anduvo tanto que se cansó

    она́ так умна́ — es tan inteligente

    не так ско́ро — no tan de prisa

    бу́дьте так до́бры́ — tenga la bondad (de)

    3) частица утверд. eso, eso es, sí

    так он вам сказа́л? - И́менно так! — ¿eso le ha dicho? - ¡Precisamente eso!

    так вы его́ зна́ете! — ¡pero le conoce Ud.!

    так вот где... — luego es aquí, donde..., pero es aquí, donde...

    ••

    так как союз — porque, ya que, puesto que, como

    так что союзasí que

    так называ́емый — (así) llamado, supuesto, sediciente

    так сказа́ть разг.por decirlo así

    так и есть! — ¡así es!; ¡en realidad!

    так и быть! — ¡sea así!, ¡así sea!

    за так прост. — así como así, de balde, de mogollón

    так его́ (её, их)! — ¡dale (dales) duro!

    так ему́ и на́до — se lo merece; le está (muy) bien, le está bien empleado

    так то́чно! воен. — ¡a sus órdenes!

    так себе́ разг. — así, así; tal cual, medianamente; regular (в знач. сказ.); así no más (Лат. Ам.)

    так на так прост. ( при мене) — taz a taz

    как так? — ¿cómo así?

    как бы не так! — ¡de ningún modo!, ¡ni por asomo!, ¡ni por esas!

    тут что́-то не так — aquí hay gato encerrado

    и так да́лее (сокр. и т.д.) — (y) así sucesivamente, etcétera (сокр. etc.)

    * * *
    1) нареч. ( таким образом) así, de (esta) manera

    так, как ну́жно — como se debe

    так же, как... — lo mismo que..., así como...

    так и́ли и́на́че — de un modo o de otro

    (и) так и э́так — así y así, ya de una manera ya de otra

    не так ли? — ¿no es así?

    сде́лайте так — hágalo así

    так говори́тся — así se dice

    так говоря́т — así (lo) dicen

    говори́ть так, что́бы всем бы́ло слы́шно — hablar de manera que todos oigan

    э́то тебе́ так (да́ром) не пройдёт! — ¡esto no te pasará así!; ¡esto no te quedará impune!

    2) нареч. ( настолько) tanto (после гл.); tan (перед прил. или нареч.)

    он так мно́го ходи́л, что уста́л — anduvo tanto que se cansó

    она́ так умна́ — es tan inteligente

    не так ско́ро — no tan de prisa

    бу́дьте так до́бры́ — tenga la bondad (de)

    3) частица утверд. eso, eso es, sí

    так он вам сказа́л? - И́менно так! — ¿eso le ha dicho? - ¡Precisamente eso!

    так вы его́ зна́ете! — ¡pero le conoce Ud.!

    так вот где... — luego es aquí, donde..., pero es aquí, donde...

    ••

    так как союз — porque, ya que, puesto que, como

    так что союзasí que

    так называ́емый — (así) llamado, supuesto, sediciente

    так сказа́ть разг.por decirlo así

    так и есть! — ¡así es!; ¡en realidad!

    так и быть! — ¡sea así!, ¡así sea!

    за так прост. — así como así, de balde, de mogollón

    так его́ (её, их)! — ¡dale (dales) duro!

    так ему́ и на́до — se lo merece; le está (muy) bien, le está bien empleado

    так то́чно! воен. — ¡a sus órdenes!

    так себе́ разг. — así, así; tal cual, medianamente; regular (в знач. сказ.); así no más (Лат. Ам.)

    так на так прост. ( при мене) — taz a taz

    как так? — ¿cómo así?

    как бы не так! — ¡de ningún modo!, ¡ni por asomo!, ¡ni por esas!

    тут что́-то не так — aquí hay gato encerrado

    и так да́лее (сокр. и т.д.) — (y) así sucesivamente, etcétera (сокр. etc.)

    * * *
    part.
    gener. (ñàñáîëüêî) tanto (после гл.), (следовательно) luego, (таким образом) asй, de (esta) manera, eso, eso es, pues, sì, tal, talmente, tan (перед прил. или нареч.)

    Diccionario universal ruso-español > так

  • 6 что

    что I
    мест. (чего́, чему́, чем, о чём) 1. вопр. и относ. kio;
    \что случи́лось? kio okazis?;
    для чего́? por kio?;
    чему́ э́то равно́? al kio tio estas egala?;
    на \что э́то похо́же? kion ĝi similas?;
    чем вы занима́етесь? pri kio vi estas okupita?;
    о чём вы ду́маете pri kio vi pensas?;
    \что? Что вы сказа́ли? kion? Kion vi diris?;
    \что мне бо́льше всего́ нра́вится kio al mi plaĉas plej multe;
    2. (в знач. нареч. "почему") kial?;
    \что вы смеётесь? kial vi ridas?;
    ♦ \что за шум? kial la bruo?;
    не́ за \что ne dankinde;
    ни за \что neniukaze;
    ни за \что ни про \что sen ia kaŭzo;
    \что бы то ни́ было kio ajn estu;
    во \что бы то ни ста́ло kiom ajn kostu.
    --------
    что II
    союз ke;
    я говорю́, \что ты прав mi diras, ke vi estas prava.
    * * *
    I мест.
    (чего́, чему́, чем, о чём)
    1) вопр. qué

    что ты здесь де́лаешь? — ¿qué estás haciendo (qué haces) aquí?

    о чём она́ ду́мает? — ¿en qué está pensando (en qué piensa) (ella)?

    что э́то зна́чит? — ¿qué quiere decir (qué significa) esto?

    что э́то тако́е? — ¿qué es esto?

    2) вопр. ( при переспрашивании) ¿cómo?, ¿qué dice Ud.?; ¿Ud. decía?

    ну и что? — ¿y qué?, ¿pues y qué?

    3) вопр. в знач. сказ. ( каков) ¿cómo está?; ¿qué hace?

    что больно́й? — ¿cómo está (qué hace) el enfermo?

    4) в знач. частицы ( для усиления вопроса) es que, acaso, que

    что, он всё ещё у́чится? — ¿es qué (acaso) todavía estudia?

    5) вопр. в знач. нареч. ( почему) por qué

    что ты тако́й весёлый? — ¿por qué estás tan alegre?

    что он здесь не пока́зывается? — ¿por qué no aparece por aquí?

    что так? — ¿y por qué así?

    6) вопр., воскл. ( сколько) qué, cuánto

    что сто́ит э́та кни́га? — ¿qué (cuánto) cuesta este libro?

    7) неопр. разг. ( что-нибудь) algo

    е́сли что зна́ешь, скажи́ — si sabes algo, dílo

    8) относ. lo que, lo cual; que ( обычно после предлогов)

    я зна́ю, что тебе́ ну́жно — sé lo que te hace falta

    я зна́ю, о чём вы ду́маете — sé en qué piensa Ud.

    кни́га, что лежи́т на столе́ — el libro que está sobre la mesa

    де́лай то, что прика́зано — haz lo que te está ordenado (lo que te mandan)

    он пришёл во́время, что меня́ о́чень обра́довало — vino a tiempo, lo cual me alegró mucho

    - к чему?
    - ни к чему
    - с чего?
    - ни за что
    - вот что
    - чуть что
    - что ли
    - чем не...
    ••

    а что? — ¿y qué?

    не́ к чему в знач. сказ. — no hace falta; no tiene sentido, está fuera de lugar

    во что бы то ни ста́ло — costara lo que costara

    вон (оно́) что — ¡con que así!, ¡así, pues!

    что (же) де́лать!, что поде́лаешь! разг. — ¡qué le vamos a hacer!

    уж на что... — hasta donde..., hasta qué punto...

    хоть бы что в знач. сказ. — es igual, da lo mismo

    что ты!, что вы! ( выражение удивления) — ¡qué andas!, ¡qué anda!; ¡qué no! ( возражение); ¡anda (ande), vamos! ( увещевание)

    что бы ни уви́дел... — vea lo que vea, lo que quiera que vea

    что бы тебе́ (вам) (+ неопр.) — ¿por qué no vas (no va Ud.)...?

    что за наказа́ние разг. — ¡vaya un castigo!

    что до, что каса́ется — en cuanto a, en lo que se refiere a

    что там бы́ло!, что тут начало́сь! — ¡la que se armó!

    в слу́чае чего́ — en caso de

    гляде́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada

    что бы ни случи́лось — pase lo que pase, lo que quiera que ocurra

    не что ино́е, как... — nada más, que...; no es otra cosa, sino...

    что ни... — cada vez que

    что ни, чего́ ни, чему́ ни и т.п.; что бы ни, чего́ бы ни и т.п. — cualquier(a) cosa que, todo lo que, etc.

    что ни возьми́ — cualquier cosa que tomes; por mucho que cojas

    что ни день, то дождь — no hay día que no llueva, llueve todos los días

    я тут ни при чём — no tengo ninguna parte en ello, eso no reza conmigo

    оста́ться ни при чём — quedar con un palmo de narices

    ни с чем уйти́ — volver con las manos vacías

    II союз

    говоря́т, что... — dicen que...

    я зна́ю, что вы пра́вы — sé que Ud. tiene razón

    я сча́стлив, что ви́жу тебя́ — me alegro mucho de verte

    2) сравнит. прост. como

    зелёный, что трава́ — verde como la hierba

    * * *
    I мест.
    (чего́, чему́, чем, о чём)
    1) вопр. qué

    что ты здесь де́лаешь? — ¿qué estás haciendo (qué haces) aquí?

    о чём она́ ду́мает? — ¿en qué está pensando (en qué piensa) (ella)?

    что э́то зна́чит? — ¿qué quiere decir (qué significa) esto?

    что э́то тако́е? — ¿qué es esto?

    2) вопр. ( при переспрашивании) ¿cómo?, ¿qué dice Ud.?; ¿Ud. decía?

    ну и что? — ¿y qué?, ¿pues y qué?

    3) вопр. в знач. сказ. ( каков) ¿cómo está?; ¿qué hace?

    что больно́й? — ¿cómo está (qué hace) el enfermo?

    4) в знач. частицы ( для усиления вопроса) es que, acaso, que

    что, он всё ещё у́чится? — ¿es qué (acaso) todavía estudia?

    5) вопр. в знач. нареч. ( почему) por qué

    что ты тако́й весёлый? — ¿por qué estás tan alegre?

    что он здесь не пока́зывается? — ¿por qué no aparece por aquí?

    что так? — ¿y por qué así?

    6) вопр., воскл. ( сколько) qué, cuánto

    что сто́ит э́та кни́га? — ¿qué (cuánto) cuesta este libro?

    7) неопр. разг. ( что-нибудь) algo

    е́сли что зна́ешь, скажи́ — si sabes algo, dílo

    8) относ. lo que, lo cual; que ( обычно после предлогов)

    я зна́ю, что тебе́ ну́жно — sé lo que te hace falta

    я зна́ю, о чём вы ду́маете — sé en qué piensa Ud.

    кни́га, что лежи́т на столе́ — el libro que está sobre la mesa

    де́лай то, что прика́зано — haz lo que te está ordenado (lo que te mandan)

    он пришёл во́время, что меня́ о́чень обра́довало — vino a tiempo, lo cual me alegró mucho

    - к чему?
    - ни к чему
    - с чего?
    - ни за что
    - вот что
    - чем не...
    ••

    а что? — ¿y qué?

    не́ к чему в знач. сказ. — no hace falta; no tiene sentido, está fuera de lugar

    во что бы то ни ста́ло — costara lo que costara

    вон (оно́) что — ¡con que así!, ¡así, pues!

    что (же) де́лать!, что поде́лаешь! разг. — ¡qué le vamos a hacer!

    уж на что... — hasta donde..., hasta qué punto...

    хоть бы что в знач. сказ. — es igual, da lo mismo

    что ты!, что вы! ( выражение удивления) — ¡qué andas!, ¡qué anda!; ¡qué no! ( возражение); ¡anda (ande), vamos! ( увещевание)

    что бы ни уви́дел... — vea lo que vea, lo que quiera que vea

    что бы тебе́ (вам) (+ неопр.) — ¿por qué no vas (no va Ud.)...?

    что за наказа́ние разг. — ¡vaya un castigo!

    что до, что каса́ется — en cuanto a, en lo que se refiere a

    что там бы́ло!, что тут начало́сь! — ¡la que se armó!

    в слу́чае чего́ — en caso de

    гляде́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada

    что бы ни случи́лось — pase lo que pase, lo que quiera que ocurra

    не что ино́е, как... — nada más, que...; no es otra cosa, sino...

    что ни... — cada vez que

    что ни, чего́ ни, чему́ ни и т.п.; что бы ни, чего́ бы ни и т.п. — cualquier(a) cosa que, todo lo que, etc.

    что ни возьми́ — cualquier cosa que tomes; por mucho que cojas

    что ни день, то дождь — no hay día que no llueva, llueve todos los días

    я тут ни при чём — no tengo ninguna parte en ello, eso no reza conmigo

    оста́ться ни при чём — quedar con un palmo de narices

    ни с чем уйти́ — volver con las manos vacías

    II союз

    говоря́т, что... — dicen que...

    я зна́ю, что вы пра́вы — sé que Ud. tiene razón

    я сча́стлив, что ви́жу тебя́ — me alegro mucho de verte

    2) сравнит. прост. como

    зелёный, что трава́ — verde como la hierba

    * * *
    1. conj.
    1) gener. (при переспрашивании) жcюmoж, acaso, cae por su peso, que(...) (...), lo cual, lo malo es que(...) (...), lo que, que (обычно после предлогов), qué, вопр. воскл. (сколько) quэ ***, ¿qué hace?
    2) colloq. (÷áî-ñèáóäü) algo
    2. n
    1) gener. (для усиления вопроса) es que, (ïî÷åìó) por qué, cuánto, ¿Ud. decìa?
    3) econ. a reserva de que (...) (в контракте;...)
    4) simpl. como

    Diccionario universal ruso-español > что

  • 7 я

    я
    (меня́, мне, мной, мно́ю) mi;
    вме́сто меня́ anstataŭ mi;
    меня́ не́ было до́ма mi ne estis hejme;
    у меня́ нет бра́та mi ne havas fraton;
    скажи́те мне diru al mi;
    он меня́ хорошо́ зна́ет li konas min bone;
    он говори́л со мной li parolis kun mi;
    он дово́лен мной li estas kontenta pri mi;
    рабо́та сде́лана мной mi faris la laboron;
    она́ забо́тится обо мне ŝi zorgas pri mi.
    * * *
    мест. личн.
    1) (меня́, мне, мной, мно́ю, обо мне́) yo

    э́то я — soy yo

    вот и я! — ¡aquí estoy!, ¡héme aquí!

    ни ты, ни я — ni tú ni yo

    пропусти́те меня́! — ¡déjeme pasar!

    меня́ не́ было до́ма — (yo) no estaba en casa

    помоги́те мне! — ¡ayúdeme!

    идёмте со мной! — ¡venga Ud. conmigo!, ¡acompáñeme!

    он меня́ не ви́дит — no me ve

    он мне чита́ет свои́ стихи́ — me recita sus poesías

    на мне лежа́ла вся рабо́та — tenía cargado todo el trabajo sobre mí, sobre mí pesaba todo el tabajo

    я сам ему́ э́то скажу́ — yo mismo se lo diré

    всё я да я — yo, siempre yo

    бе́дный я — ¡ay de mí!, ¡pobre de mí!

    я, нижеподписа́вшийся, свиде́тельствую, что... юр. — yo, el abajo firmante, testifico que...

    2) в знач. сущ. нескл. с. yo m

    сохрани́ть своё я — mantener su yo, mantener su personalidad

    моё друго́е я — mi otro yo, mi alter ego

    ••

    я ду́маю! ( конечно) — ¡ya lo creo!, ¡claro que sí!, ¡naturalmente!

    (я) не я бу́ду — yo no seré yo

    я тебе́ (вас, его́, их)! ( угроза) — ¡te (os, le, les) voy a dar!

    по мне — según yo, a mi ver

    то́же мне сокро́вище нашли́ — vaya tesoro que han encontrado

    * * *
    мест. личн.
    1) (меня́, мне, мной, мно́ю, обо мне́) yo

    э́то я — soy yo

    вот и я! — ¡aquí estoy!, ¡héme aquí!

    ни ты, ни я — ni tú ni yo

    пропусти́те меня́! — ¡déjeme pasar!

    меня́ не́ было до́ма — (yo) no estaba en casa

    помоги́те мне! — ¡ayúdeme!

    идёмте со мной! — ¡venga Ud. conmigo!, ¡acompáñeme!

    он меня́ не ви́дит — no me ve

    он мне чита́ет свои́ стихи́ — me recita sus poesías

    на мне лежа́ла вся рабо́та — tenía cargado todo el trabajo sobre mí, sobre mí pesaba todo el tabajo

    я сам ему́ э́то скажу́ — yo mismo se lo diré

    всё я да я — yo, siempre yo

    бе́дный я — ¡ay de mí!, ¡pobre de mí!

    я, нижеподписа́вшийся, свиде́тельствую, что... юр. — yo, el abajo firmante, testifico que...

    2) в знач. сущ. нескл. с. yo m

    сохрани́ть своё я — mantener su yo, mantener su personalidad

    моё друго́е я — mi otro yo, mi alter ego

    ••

    я ду́маю! ( конечно) — ¡ya lo creo!, ¡claro que sí!, ¡naturalmente!

    (я) не я бу́ду — yo no seré yo

    я тебе́ (вас, его́, их)! ( угроза) — ¡te (os, le, les) voy a dar!

    по мне — según yo, a mi ver

    то́же мне сокро́вище нашли́ — vaya tesoro que han encontrado

    * * *
    pron
    gener. (1-го л. ед. ч.) yo

    Diccionario universal ruso-español > я

  • 8 всё

    все
    см. весь 2.
    * * *
    I с.
    1) todo m

    он сказа́л ей всё — él se le dijo todo

    оста́ться без всего́ — quedarse sin nada

    несмотря́ на всё — a pesar de todo

    2) род. п. п. (всего́) при сравн. ст. употр. в знач. превосх. ст.

    прия́тнее всего́ путеше́ствовать по́ морю — lo más agradable es viajar por el mar

    э́то лу́чше всего́ — esto es lo mejor

    ••

    всё равно́ — es igual, da lo mismo, no importa

    мне всё равно́ — me es igual, me da lo mismo

    всего́ хоро́шего! — ¡que siga bien!, ¡hasta otra!

    II нареч. разг.
    1) ( всегда) siempre, todo el tiempo ( всё время); continuamente ( постоянно)

    вы всё сиди́те оди́н — (usted) siempre está solo

    2) ( до сих пор) todavía, hasta ahora, aún
    3) ( только) todo; precisamente ( именно)

    э́то всё ты винова́т — todo es por tu culpa

    4) (перед сравн. ст.) todo

    всё лу́чше, ху́же — todo lo mejor, lo peor

    всё да́льше — más allá

    всё бо́лее и бо́лее — cada vez más y más

    ••

    всё же — con todo, a pesar de

    * * *
    I с.
    1) todo m

    он сказа́л ей всё — él se le dijo todo

    оста́ться без всего́ — quedarse sin nada

    несмотря́ на всё — a pesar de todo

    2) род. п. п. (всего́) при сравн. ст. употр. в знач. превосх. ст.

    прия́тнее всего́ путеше́ствовать по́ морю — lo más agradable es viajar por el mar

    э́то лу́чше всего́ — esto es lo mejor

    ••

    всё равно́ — es igual, da lo mismo, no importa

    мне всё равно́ — me es igual, me da lo mismo

    всего́ хоро́шего! — ¡que siga bien!, ¡hasta otra!

    II нареч. разг.
    1) ( всегда) siempre, todo el tiempo ( всё время); continuamente ( постоянно)

    вы всё сиди́те оди́н — (usted) siempre está solo

    2) ( до сих пор) todavía, hasta ahora, aún
    3) ( только) todo; precisamente ( именно)

    э́то всё ты винова́т — todo es por tu culpa

    4) (перед сравн. ст.) todo

    всё лу́чше, ху́же — todo lo mejor, lo peor

    всё да́льше — más allá

    всё бо́лее и бо́лее — cada vez más y más

    ••

    всё же — con todo, a pesar de

    * * *
    n
    gener. (âñåãäà) siempre, (äî ñèõ ïîð) todavìa, aún, continuamente (постоянно), hasta ahora, precisamente (именно), todo, todo el tiempo (всё время)

    Diccionario universal ruso-español > всё

  • 9 как

    как I
    нареч. kiel;
    \как пожива́ете? kiel vi fartas?;
    \как жа́рко! kia varmego!;
    \как он э́то сде́лал? kiel li faris tion?;
    \как вас зову́т? kiel vi estas nomata?;
    ♦ \как ни... kiel ajn...;
    \как ни стара́йтесь... kiel ajn vi penu...;
    \как бы то ни бы́ло kiel ajn ĝi estu;
    вот \как! jen kiel!;
    \как знать! kiu scias!;
    \как когда́ tio dependas de multaj kaŭzoj.
    --------
    как II
    союз 1. (при сравнении) kiel;
    он сде́лал, \как вы ему́ сказа́ли li faris, kiel vi diris al li;
    широ́кий \как мо́ре vasta kiel maro;
    \как..., так и... tiel... kiel...;
    \как а́рмия, так и флот tiel armeo, kiel ŝiparo;
    2. (о времени): по́сле того́ \как, с тех пор \как post kiam;
    в то вре́мя \как dum;
    3. (что) ke;
    я ви́дел, \как она́ ушла́ mi vidis, ke ŝi foriris, mi vidis ŝin foriri;
    ♦ \как ви́дно verŝajne;
    \как наприме́р kiel ekzemple;
    \как раз ĝuste;
    \как бу́дто kvazaŭ;
    \как вдруг kaj subite.
    * * *
    1) нареч. вопр., воскл. cómo; qué

    как он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?

    как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?

    как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?

    как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?

    как так? разг. — ¿cómo entonces (así)?

    как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?

    как он уста́л! — ¡qué cansado está!

    как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!

    2) нареч. относ. como

    я сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dicho

    он поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron

    тако́й..., как — igual que...

    тако́в..., как — tal como...

    э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti

    3) нареч. образа действия cómo

    не всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice

    4) нареч. опред.
    а) cómo

    вот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerlo

    я страх как любопы́тна разг.soy extremadamente curiosa

    мне про́сто мо́чи нет как ску́чно разг.no puedo más de aburrimiento

    5) нареч. времени cuándo, en cuánto

    как в Москву́ пое́ду... — cuándo vaya a Moscú...

    6) нареч. неопр. разг. de una manera (forma) o de otra; во многих случаях остаётся без перевода

    нельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?

    ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas

    7) частица (для выражения удивления, негодования и т.п.) cómo

    как, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?

    как нет? — ¿cómo no?

    вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo...

    говоря́т, он уе́хал. - Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. - ¿Cómo, se ha ido?

    9) частица разг. (при гл. сов. вида выражает внезапность)

    он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correr

    он как упа́л вдруг — y se cayó de repente

    10) союз сравнит. como

    широ́кий, как мо́ре — vasto como el mar

    как оди́н челове́к — como un solo hombre

    Толсто́й как писа́тель... — Tolstoi como escritor...

    он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un español

    он поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo

    11) союз присоединительный (в качестве, будучи) como

    сове́товать как друг — aconsejar como (un) amigo

    как наприме́р — (como) por ejemplo

    как говоря́т — (como) dicen

    как изве́стно — (como) es conocido

    12) союз временной
    а) cuando; desde que

    как уви́дишь её, скажи́... — cuando la veas, dícelo...

    уже́ прошло́ три го́да, как... — ya han pasado tres años desde que...

    как то́лько... — en cuanto que..., tan pronto como...

    как вдруг... — cuando de pronto...

    тогда́ как — mientras que

    в то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras que

    ме́жду тем как — entretanto que; mientras que

    по́сле того́ как — después de que

    ка́ждый раз, как — cada vez que

    едва́... как — al punto que...

    едва́ то́лько... как — no hizo más que...

    то́лько..., как — sólo... cuando

    то́лько что..., как — no hizo más que... cuando, sólo... cuando

    13) союз причинный, уст., разг. porque
    14) союз условный разг. si

    что как в са́мом де́ле... — y si en realidad...

    - как нельзя
    - как раз
    - как скоро
    ••

    как ка́жется — según parece

    смотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conforme

    как попа́ло — de cualquier modo, como sea

    вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!

    как же! разг. ( конечно) — ¡sin duda!, ¡ciertamente!

    а как же разг. — ¿y por qué no?

    как знать? разг. — ¿quién sabe?

    как когда́, когда́ как — depende de

    как кому́, кому́ как — según quien

    как ни..., как бы ни... — aunque..., a pesar de...

    как бы не... — ojalá (que) no

    как бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como sea

    как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!

    как сказа́ть — quien sabe

    как есть прост. — de remate, totalmente

    как оди́н челове́к — todos a una

    ещё как! — ¡no sabe (usted) cómo!

    * * *
    1) нареч. вопр., воскл. cómo; qué

    как он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?

    как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?

    как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?

    как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?

    как так? разг. — ¿cómo entonces (así)?

    как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?

    как он уста́л! — ¡qué cansado está!

    как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!

    2) нареч. относ. como

    я сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dicho

    он поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron

    тако́й..., как — igual que...

    тако́в..., как — tal como...

    э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti

    3) нареч. образа действия cómo

    не всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice

    4) нареч. опред.
    а) cómo

    вот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerlo

    я страх как любопы́тна разг.soy extremadamente curiosa

    мне про́сто мо́чи нет как ску́чно разг.no puedo más de aburrimiento

    5) нареч. времени cuándo, en cuánto

    как в Москву́ пое́ду... — cuándo vaya a Moscú...

    6) нареч. неопр. разг. de una manera (forma) o de otra; во многих случаях остаётся без перевода

    нельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?

    ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas

    7) частица (для выражения удивления, негодования и т.п.) cómo

    как, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?

    как нет? — ¿cómo no?

    вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo...

    говоря́т, он уе́хал. - Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. - ¿Cómo, se ha ido?

    9) частица разг. (при гл. сов. вида выражает внезапность)

    он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correr

    он как упа́л вдруг — y se cayó de repente

    10) союз сравнит. como

    широ́кий, как мо́ре — vasto como el mar

    как оди́н челове́к — como un solo hombre

    Толсто́й как писа́тель... — Tolstoi como escritor...

    он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un español

    он поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo

    11) союз присоединительный (в качестве, будучи) como

    сове́товать как друг — aconsejar como (un) amigo

    как наприме́р — (como) por ejemplo

    как говоря́т — (como) dicen

    как изве́стно — (como) es conocido

    12) союз временной
    а) cuando; desde que

    как уви́дишь её, скажи́... — cuando la veas, dícelo...

    уже́ прошло́ три го́да, как... — ya han pasado tres años desde que...

    как то́лько... — en cuanto que..., tan pronto como...

    как вдруг... — cuando de pronto...

    тогда́ как — mientras que

    в то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras que

    ме́жду тем как — entretanto que; mientras que

    по́сле того́ как — después de que

    ка́ждый раз, как — cada vez que

    едва́... как — al punto que...

    едва́ то́лько... как — no hizo más que...

    то́лько..., как — sólo... cuando

    то́лько что..., как — no hizo más que... cuando, sólo... cuando

    13) союз причинный, уст., разг. porque
    14) союз условный разг. si

    что как в са́мом де́ле... — y si en realidad...

    - как нельзя
    ••

    как ка́жется — según parece

    смотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conforme

    как попа́ло — de cualquier modo, como sea

    вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!

    как же! разг. ( конечно) — ¡sin duda!, ¡ciertamente!

    а как же разг. — ¿y por qué no?

    как знать? разг. — ¿quién sabe?

    как когда́, когда́ как — depende de

    как кому́, кому́ как — según quien

    как ни..., как бы ни... — aunque..., a pesar de...

    как бы не... — ojalá (que) no

    как бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como sea

    как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!

    как сказа́ть — quien sabe

    как есть прост. — de remate, totalmente

    как оди́н челове́к — todos a una

    ещё как! — ¡no sabe (usted) cómo!

    * * *
    1. conj.
    1) gener. (для выражения удивления, негодования и т. п.) cюmo, cuan, como
    2) excl. cómo
    2. part.
    1) gener. cada vez que, conforme, desde que, en cuánto, que, qué, âðåìåñè cuándo ***, образа действия cюmo ***, присоединительный (в качестве, будучи) como ***
    2) colloq. de una manera (forma) o de otra, óñëîâñúì si ***
    3) obs. porque, причинный ***

    Diccionario universal ruso-español > как

  • 10 там

    там
    tie;
    \там же samloke, en la sama loko;
    \там и сям tie kaj ĉie.
    * * *
    1) нареч. allá, allí; ahí; por ahí (allá, allí); acullá ( в том направлении)

    там бы́ло мно́го наро́ду — allí había mucha gente

    вы́ход там — por ahí se sale

    там вдали́ — allá lejos

    там, где... — allí donde...

    и там и сям — (por) aquí y (por) allí, por acá y por allá

    там же — allí mismo, en el mismo sitio; ibídem ( при ссылках в печати)

    2) нареч. разг. (пото́м) después, luego

    там ви́дно бу́дет — allá veremos, ya veremos (más adelante)

    3) частица разг. (в сочетании с мест. или нареч. усиливает отрицание, сомнение, пренебрежение)

    каки́е там дела́! — ¡vaya qué asuntos!

    како́е там!, куда́ там! ( ничего подобного) — ¡qué va!, ¡en absoluto!, ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!, ¡ni hablar!

    чего́ там! ( не стесняйтесь) — ¡vamos!, ¡ea!

    где бы там ни́ было — dondequiera que fuese

    что бы там ни́ было — sea lo que fuere, pase lo que pase

    кто бы там ни́ был — sea quien fuere, quien quiera que sea

    чита́ют де́ти или там игра́ют... — leen o juegan los niños...

    хо́чет он там или нет... — quiera o no quiera..., quiera que no...

    поскоре́е там! — ¡a prisa!, ¡date prisa!, ¡apresúrate!, ¡aprieta!

    * * *
    1) нареч. allá, allí; ahí; por ahí (allá, allí); acullá ( в том направлении)

    там бы́ло мно́го наро́ду — allí había mucha gente

    вы́ход там — por ahí se sale

    там вдали́ — allá lejos

    там, где... — allí donde...

    и там и сям — (por) aquí y (por) allí, por acá y por allá

    там же — allí mismo, en el mismo sitio; ibídem ( при ссылках в печати)

    2) нареч. разг. (пото́м) después, luego

    там ви́дно бу́дет — allá veremos, ya veremos (más adelante)

    3) частица разг. (в сочетании с мест. или нареч. усиливает отрицание, сомнение, пренебрежение)

    каки́е там дела́! — ¡vaya qué asuntos!

    како́е там!, куда́ там! ( ничего подобного) — ¡qué va!, ¡en absoluto!, ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!, ¡ni hablar!

    чего́ там! ( не стесняйтесь) — ¡vamos!, ¡ea!

    где бы там ни́ было — dondequiera que fuese

    что бы там ни́ было — sea lo que fuere, pase lo que pase

    кто бы там ни́ был — sea quien fuere, quien quiera que sea

    чита́ют де́ти или там игра́ют... — leen o juegan los niños...

    хо́чет он там или нет... — quiera o no quiera..., quiera que no...

    поскоре́е там! — ¡a prisa!, ¡date prisa!, ¡apresúrate!, ¡aprieta!

    * * *
    1. part.
    1) gener. acullà, ahì, alli, allà
    2) colloq. (ïîáîì) después, luego
    3) obs. ende
    2. n
    gener. acullá (в том направлении), allì, allá, por ahì (allá, allì)

    Diccionario universal ruso-español > там

  • 11 валить

    вали́ть I
    1. (опрокидывать) faligi;
    renversi (деревья);
    2. (бросать) разг. ĵeti;
    ♦ \валить вину́ на кого́-л. kulpigi iun, igi iun kulpa;
    \валиться fali.
    --------
    вали́ть II
    (идти толпой) разг. iri grandare, iri amase;
    ва́лом \валить amase iri.
    * * *
    I несов., вин. п.
    1) hacer caer ( con fuerza); tumbar vt, echar al suelo, volcar (непр.) vt, derribar vt ( опрокидывать); abatir vt (деревья и т.п.)
    2) разг. ( бросать) tirar vt ( desordenadamente)

    вали́ть в ку́чу — amontonar vt, apilar vt

    вали́ть всё в одну́ ку́чу перен. — meter todo en el mismo saco; echar todo en un montón

    ••

    вали́ть всё на други́х — echar todas las culpas a otro (al vecino)

    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores

    II несов. разг.
    1) ( идти массой) ir (непр.) vi, venir (непр.) vi, andar (непр.) vi (en tropel, en masa)
    2) ( подниматься густой массой) salir (непр.) vi (a bocanadas: un humo denso, etc.)
    3) (падать густой массой, потоком) caer (непр.) vi ( copiosamente)

    снег вали́т хло́пьями — nieva copiosamente

    ••

    вали́ (отсю́да)! прост. — ¡largo (de aquí)!

    * * *
    I несов., вин. п.
    1) hacer caer ( con fuerza); tumbar vt, echar al suelo, volcar (непр.) vt, derribar vt ( опрокидывать); abatir vt (деревья и т.п.)
    2) разг. ( бросать) tirar vt ( desordenadamente)

    вали́ть в ку́чу — amontonar vt, apilar vt

    вали́ть всё в одну́ ку́чу перен. — meter todo en el mismo saco; echar todo en un montón

    ••

    вали́ть всё на други́х — echar todas las culpas a otro (al vecino)

    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores

    II несов. разг.
    1) ( идти массой) ir (непр.) vi, venir (непр.) vi, andar (непр.) vi (en tropel, en masa)
    2) ( подниматься густой массой) salir (непр.) vi (a bocanadas: un humo denso, etc.)
    3) (падать густой массой, потоком) caer (непр.) vi ( copiosamente)

    снег вали́т хло́пьями — nieva copiosamente

    ••

    вали́ (отсю́да)! прост. — ¡largo (de aquí)!

    * * *
    v
    1) gener. abatir (деревья и т. п.), derribar (опрокидывать), echar al suelo, hacer caer (con fuerza), tirar al suelo, volcar, abatir, revolcar, tumbar
    2) colloq. (áðîñàáü) tirar (desordenadamente), (идти массой) ir, (падать густой массой, потоком) caer (copiosamente), (подниматься густой массой) salir (a bocanadas: un humo denso, etc.), andar (en tropel, en masa), venir

    Diccionario universal ruso-español > валить

  • 12 видеть

    ви́деть
    vidi;
    рад вас \видеть mi ĝojas vin vidi;
    \видеть во сне sonĝi;
    \видеться (друг с другом) vidiĝi, renkontiĝi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) тж. без доп. ver (непр.) vt

    нея́сно ви́деть — vislumbrar vt

    ви́деть вдали́ — divisar vt

    ви́деть ме́льком — echar un vistazo

    ви́деть сон — soñar (непр.) vt, tener un sueño

    ви́деть во сне — soñar (непр.) vt (con)

    ви́деть во сне, что... — soñar que...

    ви́деть наскво́зь ( кого-либо) — conocer a fondo (a), conocer hasta las entretelas (a)

    я рад вас ви́деть — estoy contento (me alegro) de verle

    2) (испытать, пережить) ver (непр.) vt

    он мно́го ви́дел на своём веку́ — ha visto mucho en su vida

    3) тж. с союзом "что" (сознавать, понимать) ver (непр.) vt, darse cuenta

    я ви́жу, с кем име́ю де́ло — me doy cuenta (veo) con quien me las tengo que ver (haber)

    ••

    ви́дите ли, ви́дишь ли вводн. сл.vea Vd., ves, es que

    как ви́дите вводн. сл. — como ve(n); está ya claro

    то́лько и ви́дели ( кого-либо) разг. — ahora mismo estaba aquí, se ha esfumado (se ha eclipsado)

    за дере́вьями не ви́деть ле́са погов. — las hojas (los árboles) impiden ver el bosque; los árboles tapan el bosque

    ви́дит о́ко, да зуб не неймёт погов. ≈≈ lo verás pero no lo catarás

    * * *
    несов., вин. п.
    1) тж. без доп. ver (непр.) vt

    нея́сно ви́деть — vislumbrar vt

    ви́деть вдали́ — divisar vt

    ви́деть ме́льком — echar un vistazo

    ви́деть сон — soñar (непр.) vt, tener un sueño

    ви́деть во сне — soñar (непр.) vt (con)

    ви́деть во сне, что... — soñar que...

    ви́деть наскво́зь ( кого-либо) — conocer a fondo (a), conocer hasta las entretelas (a)

    я рад вас ви́деть — estoy contento (me alegro) de verle

    2) (испытать, пережить) ver (непр.) vt

    он мно́го ви́дел на своём веку́ — ha visto mucho en su vida

    3) тж. с союзом "что" (сознавать, понимать) ver (непр.) vt, darse cuenta

    я ви́жу, с кем име́ю де́ло — me doy cuenta (veo) con quien me las tengo que ver (haber)

    ••

    ви́дите ли, ви́дишь ли вводн. сл.vea Vd., ves, es que

    как ви́дите вводн. сл. — como ve(n); está ya claro

    то́лько и ви́дели ( кого-либо) разг. — ahora mismo estaba aquí, se ha esfumado (se ha eclipsado)

    за дере́вьями не ви́деть ле́са погов. — las hojas (los árboles) impiden ver el bosque; los árboles tapan el bosque

    ви́дит о́ко, да зуб не неймёт погов. — ≈ lo verás pero no lo catarás

    * * *
    v
    1) gener. (испытать, пережить) ver, avistar, columbrar, darse cuenta, verse, с союзом "что"(сознавать, понимать) ver ***
    2) colloq. guipar
    3) law. ver

    Diccionario universal ruso-español > видеть

  • 13 ещё

    ещё
    ankoraŭ;
    ree, denove, plue (снова);
    \ещё раз bis, ripete, refoje, plu(a)foje.
    * * *
    нареч.
    1) ( опять) aún, todavía; más ( вдобавок)

    ещё сто́лько же — otro tanto, lo mismo

    ещё бо́льше, ме́ньше — aún (todavía) más, menos

    ещё лу́чше, ху́же — aún (todavía) mejor, peor

    сказа́ть ещё что́-нибу́дь — decir algo más

    да́йте мне ещё — deme más

    я прие́ду ещё — yo vendré otra vez (más)

    2) ( до сих пор) todavía, hasta ahora

    всё ещё — inclusive, hasta ahora

    ещё све́жий, молодо́й — todavía está fresco, es joven

    он ещё ма́льчик — todavía es un muchacho

    3) ( уже) ya, aún

    ещё издалека́ — ya desde lejos

    ещё в де́тстве — ya (aún) en la infancia

    ещё не по́здно — todavía no es tarde

    мы ещё успе́ем — todavía llegaremos a tiempo

    5) в знач. уступ. союза aún, todavía

    э́то ещё ничего́! — ¡eso aún no es nada!, ¡aún no tiene importancia!

    здесь ещё хорошо́ — aquí aún (todavía) está bien

    ••

    вот ещё! — ¡no faltaba más que eso!; ¡algo más!

    а ещё... (с оттенком укоризны, иронии) — y aún...

    * * *
    нареч.
    1) ( опять) aún, todavía; más ( вдобавок)

    ещё сто́лько же — otro tanto, lo mismo

    ещё бо́льше, ме́ньше — aún (todavía) más, menos

    ещё лу́чше, ху́же — aún (todavía) mejor, peor

    сказа́ть ещё что́-нибу́дь — decir algo más

    да́йте мне ещё — deme más

    я прие́ду ещё — yo vendré otra vez (más)

    2) ( до сих пор) todavía, hasta ahora

    всё ещё — inclusive, hasta ahora

    ещё све́жий, молодо́й — todavía está fresco, es joven

    он ещё ма́льчик — todavía es un muchacho

    3) ( уже) ya, aún

    ещё издалека́ — ya desde lejos

    ещё в де́тстве — ya (aún) en la infancia

    ещё не по́здно — todavía no es tarde

    мы ещё успе́ем — todavía llegaremos a tiempo

    5) в знач. уступ. союза aún, todavía

    э́то ещё ничего́! — ¡eso aún no es nada!, ¡aún no tiene importancia!

    здесь ещё хорошо́ — aquí aún (todavía) está bien

    ••

    вот ещё! — ¡no faltaba más que eso!; ¡algo más!

    а ещё... (с оттенком укоризны, иронии) — y aún...

    * * *
    part.
    1) gener. (îïàáü) aún, (ó¿å) ya, ademàs, hasta ahora, más (вдобавок), màs, (в конце предложения aыn) aun, todavìa
    2) colloq. ¡dale!, ¡que dale!

    Diccionario universal ruso-español > ещё

  • 14 сойтись

    сойти́сь
    1. (собраться) kunveni, renkont(iĝ)i, kolektiĝi;
    2. (сблизиться, сдружиться) interproksimiĝi, amikiĝi;
    3. (согласиться в чём-л.) akordiĝi, samopinii, konformiĝi.
    * * *
    сов.
    1) (встретиться, двигаясь с разных сторон) encontrarse (непр.); tropezar (непр.) vi (con) ( столкнуться)
    2) ( сблизившись соприкоснуться) encontrarse (непр.); llegar vi (о краях одежды и т.п.)

    сойти́сь в одну́ ли́нию — encontrarse en (formar) una línea

    сойти́сь в одно́й то́чке — cruzarse en un mismo punto

    по́яс не сошёлся — el cinturón no me llegaba

    3) ( собраться) reunirse, juntarse
    4) ( встретиться для состязания) encontrarse (непр.) (para pelear); batirse, pelearse ( сразиться)

    сойти́сь на ри́нге спорт.pelear (luchar) en el ring (cuadrilátero)

    5) ( сблизиться с кем-либо) estrecharse, encariñarse; estar muy metido (con) ( подружиться); liarse ( вступить в любовную связь)
    6) ( согласиться) entenderse (непр.)

    сойти́сь на чём-либо — ponerse de acuerdo (quedar, convenir) en algo

    сойти́сь во мне́ниях, во вку́сах — coincidir en las ideas, en los gustos

    сойти́сь хара́ктерами — llevarse (entenderse) bien

    не сойти́сь в цене́ разг.no convenir por el precio

    7) ( совпасть) coincidir vi, estar de acuerdo, cuadrar vi (con)

    счета́ не сошли́сь — las cuentas no coinciden (no están de acuerdo, no cuadran)

    показа́ния счётчиков сошли́сь — las indicaciones (lecturas, marcaciones) en los contadores están de acuerdo

    ••

    свет не кли́ном сошёлся — aquí no termina el mundo; ancha es Castilla; Lisardo, en el mundo hay más

    * * *
    сов.
    1) (встретиться, двигаясь с разных сторон) encontrarse (непр.); tropezar (непр.) vi (con) ( столкнуться)
    2) ( сблизившись соприкоснуться) encontrarse (непр.); llegar vi (о краях одежды и т.п.)

    сойти́сь в одну́ ли́нию — encontrarse en (formar) una línea

    сойти́сь в одно́й то́чке — cruzarse en un mismo punto

    по́яс не сошёлся — el cinturón no me llegaba

    3) ( собраться) reunirse, juntarse
    4) ( встретиться для состязания) encontrarse (непр.) (para pelear); batirse, pelearse ( сразиться)

    сойти́сь на ри́нге спорт.pelear (luchar) en el ring (cuadrilátero)

    5) ( сблизиться с кем-либо) estrecharse, encariñarse; estar muy metido (con) ( подружиться); liarse ( вступить в любовную связь)
    6) ( согласиться) entenderse (непр.)

    сойти́сь на чём-либо — ponerse de acuerdo (quedar, convenir) en algo

    сойти́сь во мне́ниях, во вку́сах — coincidir en las ideas, en los gustos

    сойти́сь хара́ктерами — llevarse (entenderse) bien

    не сойти́сь в цене́ разг.no convenir por el precio

    7) ( совпасть) coincidir vi, estar de acuerdo, cuadrar vi (con)

    счета́ не сошли́сь — las cuentas no coinciden (no están de acuerdo, no cuadran)

    показа́ния счётчиков сошли́сь — las indicaciones (lecturas, marcaciones) en los contadores están de acuerdo

    ••

    свет не кли́ном сошёлся — aquí no termina el mundo; ancha es Castilla; Lisardo, en el mundo hay más

    * * *
    v
    gener. (встретиться для состязания) encontrarse (para pelear), (ñáëèçèáüñà ñ êåì-ë.) estrecharse, (ñîáðàáüñà) reunirse, (ñîâïàñáü) coincidir, (ñîãëàñèáüñà) entenderse, batirse, cuadrar (con), encariñarse, estar de acuerdo, estar muy metido (подружиться; con), juntarse, liarse (вступить в любовную связь), llegar (о краях одежды и т. п.), pelearse (сразиться), tropezar (столкнуться; con)

    Diccionario universal ruso-español > сойтись

  • 15 хоть

    хот||ь, \хотья́
    союз kvankam, eĉ se;
    \хотья́ бы almenaŭ.
    * * *
    1) уступ. союз aunque, bien que, a pesar de

    хоть... хоть... — sea..., sea...

    хоть оди́н, хоть все — sea uno, sean todos

    я пойду́ туда́, хоть мне и не хо́чется — iré allá aunque no tenga ganas

    хоть убе́й, не зна́ю прост. — no lo sé aunque me mates; que me mates si lo sé

    (я тебе́) не скажу́, хоть тре́сни — no te lo voy a decir aunque revientes, no te lo diré ni por ésas

    2) усил. частица ( по крайней мере) por (a) lo menos, siquiera, cuando menos

    для э́той рабо́ты мне ну́жно хоть день — para este trabajo necesito por lo menos (cuando menos) un día

    3) усил. частица ( даже) aunque sea

    хоть сейча́с — al instante mismo

    мо́жешь чита́ть хоть це́лый день — puedes leer aunque sea todo el día

    4) усил. частица (в сочетании с мест. и нареч.)

    хоть како́й-нибудь — cualquiera, no importa cual

    хоть где́-нибудь — no importa donde

    хоть куда́ — por doquier

    5) выделительная частица (например, к примеру) he aquí; por ejemplo
    - хоть куда
    ••

    хоть бы... и, хоть бы да́же — aun cuando; a pesar de todo

    хоть бы и так — aunque fuera así; no hay nada de malo

    ему́ хоть бы хны прост.le importa tres pitos

    ему́ хоть бы что прост.nada le hace mella

    хоть отбавля́й — a más no poder

    хоть пруд пруди́ прост. — a montones, hasta los ojos, a rabiar

    * * *
    1) уступ. союз aunque, bien que, a pesar de

    хоть... хоть... — sea..., sea...

    хоть оди́н, хоть все — sea uno, sean todos

    я пойду́ туда́, хоть мне и не хо́чется — iré allá aunque no tenga ganas

    хоть убе́й, не зна́ю прост. — no lo sé aunque me mates; que me mates si lo sé

    (я тебе́) не скажу́, хоть тре́сни — no te lo voy a decir aunque revientes, no te lo diré ni por ésas

    2) усил. частица ( по крайней мере) por (a) lo menos, siquiera, cuando menos

    для э́той рабо́ты мне ну́жно хоть день — para este trabajo necesito por lo menos (cuando menos) un día

    3) усил. частица ( даже) aunque sea

    хоть сейча́с — al instante mismo

    мо́жешь чита́ть хоть це́лый день — puedes leer aunque sea todo el día

    4) усил. частица (в сочетании с мест. и нареч.)

    хоть како́й-нибудь — cualquiera, no importa cual

    хоть где́-нибудь — no importa donde

    хоть куда́ — por doquier

    5) выделительная частица (например, к примеру) he aquí; por ejemplo
    - хоть куда
    ••

    хоть бы... и, хоть бы да́же — aun cuando; a pesar de todo

    хоть бы и так — aunque fuera así; no hay nada de malo

    ему́ хоть бы хны прост.le importa tres pitos

    ему́ хоть бы что прост.nada le hace mella

    хоть отбавля́й — a más no poder

    хоть пруд пруди́ прост. — a montones, hasta los ojos, a rabiar

    * * *
    part.
    gener. (äà¿å) aunque sea, (например, к примеру) he aquй, (ïî êðàìñåì ìåðå) por (a) lo menos, a pesar de, aunque, bien que, cuando menos, por ejemplo, siquiera

    Diccionario universal ruso-español > хоть

  • 16 добро бы

    в знач. союза si por lo menos

    добро́ бы он сам был здесь — si por lo menos él mismo estuviera aquí

    * * *
    в знач. союза si por lo menos

    добро́ бы он сам был здесь — si por lo menos él mismo estuviera aquí

    Diccionario universal ruso-español > добро бы

  • 17 добро бы он сам был здесь

    Diccionario universal ruso-español > добро бы он сам был здесь

  • 18 только и видели

    part.
    colloq. ahora mismo estaba aquì, se ha esfumado (se ha eclipsado; êîãî-ë.)

    Diccionario universal ruso-español > только и видели

  • 19 хоть

    хот||ь, \хотья́
    союз kvankam, eĉ se;
    \хотья́ бы almenaŭ.
    * * *
    1) уступ. союз aunque, bien que, a pesar de

    хоть... хоть... — sea..., sea...

    хоть оди́н, хоть все — sea uno, sean todos

    я пойду́ туда́, хоть мне и не хо́чется — iré allá aunque no tenga ganas

    хоть убе́й, не зна́ю прост. — no lo sé aunque me mates; que me mates si lo sé

    (я тебе́) не скажу́, хоть тре́сни — no te lo voy a decir aunque revientes, no te lo diré ni por ésas

    2) усил. частица ( по крайней мере) por (a) lo menos, siquiera, cuando menos

    для э́той рабо́ты мне ну́жно хоть день — para este trabajo necesito por lo menos (cuando menos) un día

    3) усил. частица ( даже) aunque sea

    хоть сейча́с — al instante mismo

    мо́жешь чита́ть хоть це́лый день — puedes leer aunque sea todo el día

    4) усил. частица (в сочетании с мест. и нареч.)

    хоть како́й-нибудь — cualquiera, no importa cual

    хоть где́-нибудь — no importa donde

    хоть куда́ — por doquier

    5) выделительная частица (например, к примеру) he aquí; por ejemplo
    - хоть куда
    ••

    хоть бы... и, хоть бы да́же — aun cuando; a pesar de todo

    хоть бы и так — aunque fuera así; no hay nada de malo

    ему́ хоть бы хны прост.le importa tres pitos

    ему́ хоть бы что прост.nada le hace mella

    хоть отбавля́й — a más no poder

    хоть пруд пруди́ прост. — a montones, hasta los ojos, a rabiar

    * * *
    1) (даже, если хотите) même

    хоть сейча́с — à l'instant même; sur-le-champ

    вы мо́жете рабо́тать хоть неде́лю, ничего́ у вас не полу́чится — quand vous travailleriez une semaine, vous n'y parviendrez pas

    е́сли хоть немно́го — pour peu que (+ subj)

    е́сли вы хоть немно́го поду́маете, то согласи́тесь со мной — pour peu que vous y réfléchissiez vous serez de mon avis

    2) ( по крайней мере) du moins; au moins

    е́сли э́то не для меня́, то хоть для кого́-то — si cela ne me sert pas au moins que cela serve à qn

    для э́той рабо́ты мне ну́жно хоть два дня — pour faire ce travail il me faut au moins deux jours

    3) см. хотя
    ••

    у меня́ так голова́ боли́т, хоть кричи́ — j'au un mal de tête à crier

    хоть убе́й, не зна́ю — vous avez beau me le demander; je n'en sais rien

    хоть убе́й, не по́мню — je ne peux pour rien au monde me le rappeler

    па́рень хоть куда́ разг.un gaillard de première force

    вино́ хоть куда́ — un vin de première qualité, un vin excellent

    мо́крый, хоть вы́жми — trempé comme une soupe

    Diccionario universal ruso-español > хоть

См. также в других словарях:

  • mismo — mismo, ma adjetivo,pronombre 1. (antepuesto) [Persona, animal, cosa] que es una sola en distintas ocasiones o en distintos lugares: Me encontré en Valladolid con los mismos excursionistas que en Soria. 2. Que es igual o semejante: Tenéis la misma …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • mismo — mismo, ma (Del lat. vulg. *metipsĭmus, combinación del elemento enfático met, que se añadía a los prons. pers., y un sup. de ipse, el mismo). 1. adj. Idéntico, no otro. Este pobre es el mismo a quien ayer socorrí. [m6]Esa espada es la misma que… …   Diccionario de la lengua española

  • mismo — (Del lat. vulgar medipsimus.) ► adjetivo 1 Que es una sola persona o cosa en distintos casos: ■ he vuelto a ver al mismo hombre merodeando. SINÓNIMO semejante ANTÓNIMO otro 2 Que es muy parecido o idéntico: ■ los dos libros son del mismo tipo.… …   Enciclopedia Universal

  • aquí — (Del lat. vulgar eccum hic, < eccum, como partícula enfática + hic, he aquí.) ► adverbio 1 En este lugar: ■ quédate aquí mismo. SINÓNIMO acá 2 En esto, en esta cuestión: ■ aquí reside precisamente el problema. 3 En este momento, ahora: ■ aquí… …   Enciclopedia Universal

  • mismo — adj y pron 1 Que es uno solo en diferentes momentos o circunstancias: Lleva puesta la misma camisa que el otro día , Es el mismo doctor pero con barbas , Asuntos de la misma naturaleza , Pasan la misma película en varios cines 2 adj y adv Que es… …   Español en México

  • Aquí no hay quien viva (Colombia) — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Aquí no hay quien viva. Aquí no hay quien viva Título Aquí no hay quien viva Género Comedia Reparto Jimmy Vásquez Jorge Enrique Abello Diego León …   Wikipedia Español

  • Aquí no hay quien viva (Argentina) — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Aquí no hay quien viva. Aquí no hay quien viva Género Comedia[1] Creado por Alberto y Laura Caballero, entre o …   Wikipedia Español

  • mismo — ma 1. Como adjetivo, tiene variación de género y número mismo(s), misma(s) y se sitúa normalmente entre el artículo o el determinante y el sustantivo al que modifica: el mismo día, esta misma semana, sus mismos hijos. Puede indicar identidad,… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • Aquí no hay quien viva — Para otras series con el mismo título, véase Aquí no hay quien viva (desambiguación). Aquí no hay quien viva Título Aquí no hay quien viva Género Comedia …   Wikipedia Español

  • aquí y en la quebrada del ají — en todas partes ocurre lo mismo; aquí, como en todas partes; por doquier; en todos lados; cf. en todas partes se cuecen habas; vas a encontrar sinvergüenzas aquí y en la quebrada del ají , cuando ya quedó la escoba, todos dicen, lo sabía, te lo… …   Diccionario de chileno actual

  • aquí hay gato encerrado — La expresión quiere decir que, como explicación de algún hecho, existe una razón oculta o secreta que no se nos quiere desvelar: Allá por los siglos XVI y XVII era costumbre guardar el dinero en o lo que es lo mismo, en bolsas hechas con piel de… …   Diccionario de dichos y refranes

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»